(這是泰國曼谷廊曼機場,準備搭乘亞洲航空前往泰國南部大城-合艾)
雖然小弟也稱不上遊歷全球,但是走過的這50幾個城市跟20幾個國家的經驗裡,平心而論說句老實話,大家想到出國都覺得“歐買尬~~~我要出國了好興奮!!!”尤其身在亞洲的大家大概會對於比較遙遠的美洲啦,大洋洲啦,甚至是夢幻可是貴森森的歐洲會特別興奮!但一想到“林阿嬤勒!過海關被問英文問題怎麼說啊~~~“就頭痛!(這個平台可以允許我說不雅字句嗎XD)算了我都已經說了!
偏題了~~回來!乖~說到過海關,以我個人的經驗,不得不說西方國家不論是海關還是安檢部分,絕對比台灣都還嚴格….很多!!海關以及移民署官員多問幾句的情形也是有的,畢竟恐怖攻擊事件時有所聞,我想謹慎些還是上上策。
(排隊位置也要看清楚喔,遊客在右側,美國公民以及有居留權的人士在左側喔!)
被海關以英文方式詢問更細部問題的時候,多半對方只是要確認我們旅客是否誠實申報或是身上有無過多現金珠寶啦(我從來沒有這個機會,哭~不然我也希望身上有萬貫家財可以申報啊~)或是停留天數多寡是否有跳機嫌疑或是有無妊娠週數已滿32周以上想來美國生ABC的可能啊等等之類的。所以大家!別害怕好嗎~給小弟一點機會來教教大家怎麼用最輕鬆的方式來順利通關,然後就可以大肆血拼了歐耶!!!
首先,要出國門前,以下這幾個英文字詞要現在家裡乖乖記熟喔!你說“蛤!!!要背單字喔!!”乖,你不背這些字的話,那怎麼聽得懂海關大人提問時候的關鍵字呢?!
通關時常用單字
1. 目的地 Destination
2. 班機號碼 Flight number
3. 申請表 Application form
4. 旅行文件 Travel document
5. 住宿 Accommodation
6. 過境 Transit/Transfer (要注意這兩個字的情形不同喔,稍後說明)
7. 簽證 Visa
8. 申報 Declare
通關查驗常見問題
1. What is your final destination? (你的目的地是哪裡?)
問這題時多半有可能是轉機的情形,要記得轉機是transfer。發音要念準確啊,我還記得之前在洛杉磯(LAX)機場時,排前面的一個日本或是韓國婦女在回答黑人高壯海關問題時引起了一些些騷動,因為她一直大聲嚷嚷“I am here to TRANSFORM, TRANSFORM!!!” (我是來這裡變形的!!!)歐買尬,難不成她是女版柯博文,變形金剛吶!!!(膜拜)
(誰呼喚我啊~~~圖取自http://www.worth1000.com/contests/3751/rejected-transformers-3)
回答:
1. I am going to….(地方) :I am going to New York City./ I am going to Paris.
2. (如需轉機)I am here to transfer to New York City.
2. How long will you be staying? (你會在這待多久?)
問這問題很明顯就是要看看對方是否有任何跳機非法居留的可能,畢竟如果只是一般觀光簽證卻待個一年,那就太可疑了!
回答:
1. I will be here for …(天數) : I will be here for 2 weeks./I will be here for 10 days.
2. I won’t leave until…(離開的期限)(我到…才會離開) : Iwon’t leave until next Tuesday./ Iwon’t leave until December 13.
3. What is the purpose of your visit? (你來到這的目的是?)
問這題一定要好好回答!!!!!因為如果來到別人的國家但是動機卻交代不清不楚,那不就很可怕嘛!!!也是親身經驗!!!前年我人去英國倫敦希斯洛機場時,旁邊應該是航警跟海關人員,他們有點算是架住一位亞洲男子的樣子,可能準備帶到小房間去好好仔細脫光光盤查了吧(脫光光是我亂講的啦哈哈哈),但我也沒聽到他們之間的對話,結果站在隊伍旁邊的兩個航警在交談剛好我聽到,大意是說那個亞洲男子被問到為何來英國,他一直說 “I want TROUBLE!! I want TROUBLE!!!” (我想要惹麻煩!我要惹麻煩啊!!!!)夭壽喔~~這個不被帶去好好審問,那英國的安檢堪憂阿!但我們都知道他應該百分百想說“ I want to TRAVEL!!!” 孩子啊,發音要正確啊,好嗎?乖~
回答:
1. I’m here on tour. (我來旅行的)
2. I am here with a tour group (跟團來的)
3. I am here for a study tour. (短期遊學)
4. I am here to visit friends/family. (探望朋友/家人)
4. Where will you be staying? (你會住在哪裡?)
這個就很好回答了,因為大家的答案不外乎飯店,民宿,或是朋友親戚家甚至是宿舍,回答的方式都很簡單喔。
回答:
1. I will stay at the hotel. (有時候如果被問到“哪個飯店?”這時候就要記得在出國前把訂房的資訊列印出來,直接給海關看就好噢!)
2. I will stay at my friend’s place./ Iwill stay with my family.
3. I will stay in the dorm. (我要住在宿舍裡)
4. I will stay in the B&B. (B&B 的唸法就是B and B, 民宿的意思)
5. How much currency/ cash are you carrying? (你攜帶多少現金?)
這個就照實回答就好噢,只是如果真的帶太多要記得申報喔!
回答:
I have ….(多少錢) cash. àI have 2,000 dollars cash.(我有2000元的現金)
特別注意
1. Where are you from? 跟 Where are you coming from? 意思大不同喔!!!
Where are you from? 或是 Where do you come from?問的是大家的“國籍”。所以只要回答 I am from Taiwan或是 Icome from Japan就好。
Where are you coming from?則是問“從哪裡出發來的(問最後人在那裡的意思)? “例如一個法國旅客目的地是紐約,他從台灣桃園機場出發,但是中途轉機東京成田機場,那麼日本海關問”Where are you from?”他就要回答”I come from France.或是I am from France.“可是如果問”Where are you coming from?”那就一定要回答”I am coming from Taipei.或是 I am coming from Taipei, Taiwan.” 因為有時候大家答非所問的話,不耐煩的海關會給白眼還外加“嘖”,所以大家出國前要記得把耳屎挖乾淨才可以聽清楚問題喔!
2. 轉機/過境的英文是Transit跟Transfer,有什麼不同嗎?
轉機(Transfer) 是指搭乘前後不同的班號由甲地經由乙地前往丙地,而這兩個航段使用不同班號甚至是不同的航空公司.例如(只是舉例,說不定有些航班已經改變了喔),台北到曼谷搭乘華航班機 CI641,接著在曼谷轉搭泰航TG921前往法蘭克福,搭著不同的班號 在中途站換飛機 我們稱為Transfer.
過境(Transit) 是指搭乘一個班號,但是由甲地前往丙地的過程中會在乙地停留。例如,長榮航空 BR075班機從台北經過曼谷到阿姆斯特丹。
這樣大家對於用英文回答海關問題有沒有比較放寬心了~~不要擔心,在台灣就是先稍微準備一下,旅程一定會平安又順利喔!