close

 12196269_10203686428040854_7175454355238788499_n  

(這是糕弟的才一歲左右的外甥,不用擔心肖像權的問題

你看到這個標題一定心想「靠~也太瞧不起我們了吧~」

欸欸欸,放下你手中的石頭,不要丟我~會痛~~~

往下看下去嘛~

小孩的英文大家一定一定一定都學過『kid跟child』,可是這kid還有child兩個字難道就完全一模模一樣樣嗎?

不不不~(搖手指)

它們除了中文可能一樣之外,所暗示的語氣跟情境有大不同,我們一起來學學

 

kid跟child最大的差別是

正式的語感

還有

親疏的差別

 

girl 1  

(圖片取自http://fatrobot.blogspot.tw/2006/01/demon-kids.html)

 

例如我們在路邊看到一個不認識的媽媽帶著一個孩子,我們會跟旁人說"Look at that child over there! He's picking his nose

and eating what he's got! (欸欸欸,你看那裡那個孩子,他在挖鼻孔,而且還順便吃鼻屎!

 

但如果我們談論的對象很熟識我們可以說"Hey look at Jane's kids! They are licking her toes! (欸!你看Jane的小孩!他們

在舔她媽的腳趾頭!👅

欸欸對不起我的例句很胎哥

所以這樣看得出來了嗎?

 

boy1  

(圖片取自http://fatrobot.blogspot.tw/2006/01/demon-kids.html)

 

child是比較正式的用法,而且多半用在我們「不熟識」的人身上

kid用在我們很熟的對象身上,比較親切而且也比較有感情

 

所以如果我們剛到一個新公司,在跟新同事聊家庭的狀況,很常問「那~你家有幾個妖怪啊?」阿不是啦,是問「那你家有幾個小

孩勒?」,像這樣的情況就要問How many children do you have?那如果是高中或大學同學會的場合,就可以直接問How many

monsters/kids you got?(你家有幾個妖怪?)

 

這樣以後就知道「小孩」kid跟child用法不同

以後不要再用錯場合了喔! 我們下次再相會~~

 

歡迎大家多多分享,只要載明出處爲『痞客邦-Ricky//英語小蛋糕』

也請多支持FB粉絲專頁(直接點下面藍字就可以了喔)

Ricky//英語小蛋糕 Englsih, a piece of cake

https://www.facebook.com/RickyEnglishCake/

 

熱門文章任意門如下(直接點下面藍字就可以了喔)

多益文法題高分秘訣必殺技-第一彈

 

空服地勤面試準備前置篇 

航空公司商務艙 & 頭等艙過夜包 

過海關必備英文

 

12025420_10203671479827158_528691928_n.jpg   

小蛋糕簡介

台北市南陽街上數一數二幼齒的英文多益老師(笑)

愛煮菜,愛旅行,走遍地球四大洲,吃遍世界甜食是目標,到日本穿和服會被誤認日本人,到泰國當地人會直接跟我劈哩啪啦說

泰文,在台灣大家會問我是不是港澳的捧油

投身航空業面試講師,發掘另一片新天地,等著你跟我一起探險

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ricky英語小蛋糕 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()