(這是糕弟的才一歲左右的外甥,不用擔心肖像權的問題)
你看到這個標題一定心想「靠~也太瞧不起我們了吧~」
欸欸欸,放下你手中的石頭,不要丟我~會痛~~~
往下看下去嘛~
小孩的英文大家一定一定一定都學過『kid跟child』,可是這kid還有child兩個字難道就完全一模模一樣樣嗎?
不不不~(搖手指)
它們除了中文可能一樣之外,所暗示的語氣跟情境有大不同,我們一起來學學
kid跟child最大的差別是:
正式的語感
還有
親疏的差別
(圖片取自http://fatrobot.blogspot.tw/2006/01/demon-kids.html)
例如我們在路邊看到一個不認識的媽媽帶著一個孩子,我們會跟旁人說"Look at that child over there! He's picking his nose
and eating what he's got! (欸欸欸,你看那裡那個孩子,他在挖鼻孔,而且還順便吃鼻屎!)
但如果我們談論的對象很熟識,我們可以說"Hey look at Jane's kids! They are licking her toes! (欸!你看Jane的小孩!他們
在舔她媽的腳趾頭!👅)
欸欸對不起我的例句很胎哥
所以這樣看得出來了嗎?
(圖片取自http://fatrobot.blogspot.tw/2006/01/demon-kids.html)
child是比較正式的用法,而且多半用在我們「不熟識」的人身上。
kid用在我們很熟的對象身上,比較親切而且也比較有感情。
所以如果我們剛到一個新公司,在跟新同事聊家庭的狀況,很常問「那~你家有幾個妖怪啊?」阿不是啦,是問「那你家有幾個小
孩勒?」,像這樣的情況就要問How many children do you have?那如果是高中或大學同學會的場合,就可以直接問How many
monsters/kids you got?(你家有幾個妖怪?)
這樣以後就知道「小孩」kid跟child用法不同了
以後不要再用錯場合了喔! 我們下次再相會~~
歡迎大家多多分享,只要載明出處爲『痞客邦-Ricky//英語小蛋糕』
也請多支持FB粉絲專頁(直接點下面藍字就可以了喔)
『Ricky//英語小蛋糕 Englsih, a piece of cake』
https://www.facebook.com/RickyEnglishCake/
熱門文章任意門如下(直接點下面藍字就可以了喔)
多益文法題高分秘訣必殺技-第一彈
小蛋糕簡介:
台北市南陽街上數一數二幼齒的英文多益老師(笑)
愛煮菜,愛旅行,走遍地球四大洲,吃遍世界甜食是目標,到日本穿和服會被誤認日本人,到泰國當地人會直接跟我劈哩啪啦說
泰文,在台灣大家會問我是不是港澳的捧油
投身航空業面試講師,發掘另一片新天地,等著你跟我一起探險
留言列表